«думала раньше, что он на ней женится»9. Да и помолвку Анселина с ее
соперницей Аньес Марион называла «новой»10. Впрочем, сомнения и
раньше закрадывались в ее душу. Иначе как объяснить то
обстоятельство, что однажды она тайком срезала прядь волос с головы
Анселина и хранила ее при себе? А также, по совету приятельницы,
добавила в вино свою менструальную кровь? Марион сама ответила на
эти вопросы: «... чтобы быть еще сильнее любимой ее другом
Анселином», «... чтобы он не захотел покинуть ее слишком скоро»11.
Таким образом, отношения Марион и Анселина приобретают для нас
более реальные очертания. На самом деле речь шла не о какой-то
возвышенной любви Ромео и Джульетты, скорее, это была
неразделенная страсть женщины, пытающейся скрыть сей прискорбный
факт. Однако постепенно (с каждым новым допросом) Марион
становилась честнее, прежде всего сама с собой. Она, как и в первый раз,
говорила только о своем собственном «любовном жаре» (ardeur
d'amour). Единственным смыслом ее жизни являлось пробуждение
такого же чувства в возлюбленном. «Он любил ее так же прекрасно и с
тем же пылом, что и раньше, но не больше,» - признавалась она в зале 12
суда . И в этом «но не больше» - ключ ко всем ее последующим действиям.
Известие о предстоящей свадьбе Анселина с другой женщиной застало Марион врасплох. И произвело на нее ужасное впечатление. Она и сама признавала это в зале суда: «И сказала, что когда узнала, что ее друг Анселин обручился, она была очень разгневана и теперь все еще пребывает [в этом состоянии] и даже еще больше. И она... хорошо помнит, что тогда вполне могла произнести такие слова: Не пройдет и года, как ее дружок поплатится за все, и никогда он не найдет женщины,
7 RCh, I, 331: "...auquel elle a eu et encore a la plus grant amour et affinite que elle ot oncques a homme qui soit au monde, ne qui ja sera".
8 RCh, I, 337 : "...en disant les grans amours qui avoient este entre eulx".
9 RCh, I, 329: "...acointeparavant ce qu'il l'espousast".
10 RCh, 1,337: ".... sondit ami estoit fiance de nouvel et se vouloit marier".
11 RCh, I, 331: "...et qu'il se voult partir plus tost de sa compaignie que elle ne vouloit"; RCh, I, 336: "... pour estre plus enamouree de sondit ami Hainsselin". О чудодейственной силе, приписываемой в средние века волосам и менструальной крови, см., например: Констебл Д. Бороды в истории. Символы, моды, восприятие // Одиссей — 1994. М., 1994. С. 165-181; Blood Magic: The Anthropology of Menstruation / Ed. by T.Buckle. Berkley, 1988.